Wtorek, 17 października 2017. Imieniny Antonii, Ignacego, Wiktora

Wyjątkowa płyta na Światowe Dni Młodzieży

2016-07-21 12:41:43 (ost. akt: 2016-07-21 12:46:07)

Podziel się:

- Będę się cieszył, słysząc młodzież, która bierze udział w Światowych Dniach Młodzieży, śpiewającą pieśni o Św. Stanisławie Kostce w różnych językach po angielsku, czy rosyjsku. Już się cieszę, że płyta, na której udało się zamieścić pieśni oraz modlitwy powstała właśnie na Ziemi Przasnyskiej, w Rostkowie- mówi Juliusz Jakóbiak, pomysłodawca zbioru pieśni i modlitw do Św. Stanisława Kostki.

Powstanie płyty „AD MAIORA NATUS SUM” to efekt ponad 2 - letniej pracy nad wyborem repertuaru, pracy w studiu nagrań.
- Pomysł tak naprawdę narodził się 10 lat temu, gdy byłem organistą w kościele w Rostkowie. Na pierwsze pieśni związane ze świętym natrafiałem w śpiewniku płockim – mówi Juliusz Jakubiak. - Przez miejsce zamieszkania, jakim było i jest obecnie Rostkowo, ten patron był mi zawsze bliski.

Nagranie tej wyjątkowej dla wierzących płyty to praca kilkudziesięciu miesięcy wielu osób, które na różnych etapach włączyły się w powstawanie krążka.
- Jakieś dwa lata temu mąż zwierzył mi się, że od lat w jego głowie chodzi tak wyjątkowy pomysł. Takiego zbioru jeszcze nie było. Nie miałam wątpliwości, że to doskonały pomysł. Jednak baliśmy się o realizację, licząc się z kosztami – mówi Svitlana Jakóbiak, żona organisty.

Płyta powstawała przez dwa lata, w przasnyskim studio Marka Karolskiego.
- Jednym z pierwszych kroków była właśnie wizyta w studio Marka, to właśnie on powiedział nam, jak należy to zrobić w profesjonalny sposób. Czuwał nad całym procesem nagrań. Z pomysłem udałem się również do Fundacji SCALAM w Przasnyszu, która właśnie zaproponowała, aby płyta powstała na Światowe Dni Młodzieży – wyjaśnia Juliusz Jakóbiak.

Na płycie pojawiają się dwa utwory w języku obcym: angielskim i rosyjskim.
- W dwóch językach obcych zdecydowaliśmy się zamieścić na płycie znany utwór śpiewany na pielgrzymkach „Przed wielu laty”. Na naszej drodze właśnie w studio pojawił się Paweł Stawiński, doskonale śpiewający anglista, który przetłumaczył tekst i zaśpiewał na płycie ten utwór. Wersję rosyjskojęzyczną przygotowała moja żona Svitlana, która przygotowała tłumaczenie i możemy ją usłyszeć na płycie – mówi Juliusz Jakóbiak.

Płyta ma niepowtarzalny modlitewny charakter. Poza pieśniami znajdują się tam modlitwy i litania do Św. St. Kostki, które przeczytał na płycie Bartosz Jakóbiak.
- Namawiano nas, żebyśmy skorzystali z nowych narzędzi. Jednak bardzo zależało mi, żeby płyta miała charakter modlitewny - dodaje Juliusz Jakóbiak.
Okładkę, która dopełnia całości płyty, która będzie rozdawana podczas ŚDM zaprojektował Tomasz Jakóbowski.

- Jesteśmy wdzięczni Panu Bogu, głęboko wierzymy, że z jego pomocą udało nam się zrealizować ten projekt – mówią zgodnie Svitlana i Juliusz Jakóbiak.

Komentarze (0) pokaż wszystkie komentarze w serwisie

Dodaj komentarz Odśwież

Dodawaj komentarze jako zarejestrowany użytkownik - zaloguj się lub wejdź przez FB